
A amostra que compõe o córpus do Projeto Lucinda está disponível para acesso aberto no Repositório da Unesp. Esse material, juntamente com os dados disponibilizados no site do projeto, permite que os usuários acessem os dados de registros das línguas de sinais das sete comunidades estudadas, com uma breve apresentação do projeto e de cada uma dessas comunidades.
Os dados foram organizados de modo que há uma página principal do projeto e páginas correlatas a cada uma das comunidades estudadas.
Os links para acesso são:
O armazenamento dos dados no Repositório da Unesp, além de garantir o acesso livre dos dados da pesquisa, conforme os objetivos do projeto, garante a segurança dos dados salvo em plataforma institucional.
Nota da tradução
As traduções dos vídeos foram realizadas a partir de estudos com as pesquisas e os pesquisadores que estiveram em contato com/nas comunidades de línguas de sinais emergentes, os registros escritos e vídeos gravados por estes, colaborou para a compreensão do contexto de cada pessoa pertencente às comunidades. Dessa forma, as traduções partem de uma perspectiva coletiva e colaborativa em que as pesquisadoras e os pesquisadores surdos e ouvintes também foram tradutores, contribuindo para chegar a um registro final de cada vídeo. Levando-se em conta que são micro comunidades com suas respectivas línguas de sinais, nas escolhas das traduções, buscamos mostrar como essas línguas se organizam, trazendo um olhar que respeita as particularidades linguísticas de cada grupo aqui apresentado. Nossas escolhas tradutórias foram pensadas para visibilizar essas construções que as diferem da Libras evidenciando e respeitando as marcas culturais de cada comunidade.